遠在異鄉生活,獨自面對陌生的環境,更會令人懷念以前特有的記憶。創作這些作品是想帶大家走進我這個異鄉人的回憶裡,同時也希望能讓大家了解更多澳門的美麗以及特色。我把思念融入到作品當中,創作出滿懷個人回憶的作品。我在發想的時候都是圍繞著食物,因為我覺得在「食」方面是最能夠跟回憶達成連結的。在創作初期,我嘗試用從家鄉帶回來的零食包裝進行拼貼,包括亮面的包裝袋以及紙質的包裝盒等等的材質。後期試著從澳門的特色建築方面著手。在展覽的呈現方式上,我以可旋轉的立體裝置,加上鏡面反射,結合自己的回憶拼貼成一幅幅視覺萬花筒,在異鄉和故鄉間換轉。
Living in a foreign land and facing an unfamiliar environment alone will make people miss the unique memories of the past. The purpose of creating these works is to bring you into the memories of a stranger like me, and also hope that you can learn more about the beauty and characteristics of Macau. I put my thoughts into my works and create works full of personal memories. When I think about it, I always focus on food, because I think that "food" is the best way to connect with memories. In the early days of creation, I tried to use the snack packaging I brought back from my hometown to make collages, including shiny packaging bags and paper packaging boxes. Later, I tried to start from the characteristic architecture of Macau. In terms of the presentation of the exhibition, I use rotatable three-dimensional installations, mirror reflections, and combine my memories to form a visual kaleidoscope, which will change in a foreign and home country.
指導教授 Advisor l 郭令權 Lynch,Kuo、余慧君 Hui-chun,Yu