🙀
본 컨텐츠는 현재 귀하의 언어로 제공되지 않습니다 (한국어)

#2

C'est La Vie

雷至錡 - Lei Zhi Qi

C’est La Vie 來自法文「這就是生活」,是22歲的我對生命的認知,是自我調適的過程,保持靈活,應對不斷變化的需求和挑戰。 我將自我調適的過程概分成以下七個階段 TIE:束縛 TRAP:陷入未做完的夢 SAVE:自覺與自救 MUDDY:混亂、矛盾、拉扯 CHANGE:改變 BURN:能量自燃 RETURN:回歸與釋懷 將七個階段色彩化,從黑過渡到白,到最後的銀色、反光,體現意志所感知自身狀態從低迷的昏暗至產生能量的自體發光,工裝扣環、抽繩等,顯現「自我求生」的生存本能,將自己從內耗中解救,探尋內心自燃的能量。 - C’est La Vie, derived from French meaning "That's Life," reflects my understanding of life at the age of 22—a process of self-adjustment, maintaining flexibility to meet ever-changing needs and challenges. I have divided the process of self-adjustment into seven stages: TIE: Binding TRAP: Falling into unfinished dreams SAVE: Self-awareness and self-rescue MUDDY: Confusion, contradiction, tug-of-war CHANGE: Transformation BURN: Spontaneous combustion of energy RETURN: Return and liberation These seven stages are represented in a spectrum of colors transitioning from black to white, culminating in silver and reflections, embodying the perception of will from a state of dim despair to self-generated luminescent energy. Utilitarian buckles, drawstrings, etc., manifest the survival instinct of "self-rescue," freeing oneself from internal struggles and exploring the energy of internal combustion.