🙀
본 컨텐츠는 현재 귀하의 언어로 제공되지 않습니다 (한국어)

이전 작품 없음

-

다음 작품

展覽現場

#1

攝影集

朱特

● 書籍介紹|Objects, Lines, and Gradually Seeing Shadows 不是所有的風景都需要被記住,有時只是在凝視的那一刻,與觀看者產生了不可言說的連結。 攝影師朱特的第三本攝影集,延續她過去對觀看與時間的思考,在更遼闊與留白的風景中,嘗試以不同的距離重新觀看。這是一年在異地的日常散步與公路旅行所留下的影像,也是一次對「影子」與「存在」的靜默凝視。畫面不疾不徐,像紙片緩緩飄落,記下途中的光影、停留與時間差。從城市到鄉野,風景不以敘事為導向,而是在觀看中慢慢意識到自己與世界之間的位置。書中無人物敘事,僅在開頭與結尾留下簡短文字,如同夢的前奏與尾聲,提及繪畫的記憶與觀看的轉變,也暗示了整本書的行經方式——從物件出發,經過線條,直到看見影子。 《物件、線條、之後漸漸看見影子》並不試圖提供答案,甚至沒有明確的問題。它像一則無聲的便箋,邀請讀者用自己的速度、情感與記憶展開旅程。特說:「我不想定義觀看或是給予特定解釋,只希望每個人在這都有自己的旅程,一路順風,旅途愉快。」 這本書可能不會告訴你該怎麼看,但它誠懇地邀請你,一起走這一段無需抵達的路。 Not everything we see needs to be remembered. Sometimes, it’s just in the moment of looking that something quietly connects with the one who sees. In her third photo book, photographer Zhu continues her long-held reflection on seeing and time. This time, the frames are wider, the spaces more open. With more distance and restraint, she revisits what it means to look. The book gathers fragments from a year of daily walks and road trips abroad. It moves with a slow visual rhythm, like paper drifting downward—recording light, stillness, and the subtle lag of time between moments. From city to countryside, the images do not follow a narrative. They simply mark where the viewer and the world begin to shift in relation. People appear here and there, but the book does not center on them. It stays with the air, the quiet spaces, the act of noticing. Two short texts—at the beginning and end—frame the work like a prelude and coda to a dream. They speak of drawing, of changes in perception, and gently suggest a way through: from object, to line, until shadow begins to emerge. Objects, Lines, and Gradually Seeing Shadows does not attempt to offer answers. It may not even pose a question. Like a silent note left behind, it invites the reader to take their time—to read through image, memory, and feeling in their own way. Zhu says:“I don’t want to define what it means to look, or to explain it. I just hope each person finds their own way through. Safe travels, and enjoy the ride.” It may not tell you how to see, but it quietly invites you to walk this stretch of road—one with no need for arrival. :: Intro :: 並不曉得旅程是怎麼開始的,就像一場夢總是突如其來、猝不及防,接著就不斷展開。如果意識著渺小與脆弱其實帶有閃耀且深刻的可能,我或許會知道它可以怎麼結束,或者只是接下來的日子,總能知曉這最終可以是場不虛此行的美夢。 Couldn’t recall how the journey truly began — it’s like a dream, unfolding abruptly and catching me off guard. Were I to see that seeming insignificance and fragility hold within them a possibility both radiant and profound, perhaps I might catch a glimpse of how it would end. Or perhaps, through the days ahead, I’ll come to know that this, in the end, can be a beautiful dream, one worth the journey.

이전 작품 없음

-

다음 작품

展覽現場